LITERATURA E FILOSOFIA: Bakhtin e Umberto Eco, intertextualidade e dialogismo na obra “O Nome da Rosa”

Cristiano Dias Da Silva

Resumo


O presente artigo tem como objetivo estudar e compreender o conceito de intertextualidade (dialogismo) em Mikhail Bakhtin e Umberto Eco enfatizando possíveis pontos de convergência/divergência entre os dois autores. Nesse sentido, o estudo em questão examina a origem do conceito de dialogismo em Bakhtin que com os estudos de Kristeva passa a ser visto como intertextualidade. Por sua vez, Eco quando estuda a intertextualidade e a desenvolve na prática em seus romances, como por exemplo, “O Nome da Rosa” retoma a ideia de dialogismo de Bakhtin e o conceito de intertextualidade de Kristeva. Mas, em Eco intertextualidade deve ser compreendida dentro da teoria literária pós-moderna como também em relação a sua ampla teoria da interpretação semiológica. Assim, em Eco a intertextualidade se enriquece com novas conotações, principalmente em relação aos conceitos de “enciclopédia cultura” e “mundos possíveis” que se dialogam com as noções de interdiscursividade e dialogismo de Bakhtin.


Palavras-chave


intertextualidade, dialogismo, pós-modernidade, enciclopédia cultural, mundos possíveis.

Texto completo:

PDF

Referências


AGAZZI, Giselle; VINCI, Maria. O labirinto do mundo: intertextualidade e pós-modernismo em O Nome da Rosa de Umberto Eco. Literatura em debate, São Paulo, v.6, n 11, p. 80-98, dez. 2012.

BAKHTIN, Mikhail. Problemas da poética de Dostoievski. Tradução. Paulo Bezerra. 5ª ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2013.

BERNARDELLI, Andrea (org). La rete intertestuali: percorsi tra testi, discorso e imagine. Perugia: Morlacchi, 2010.

BEZERRA, P. Polifonia. In: Brait, B (org). Bakhtin: conceitos-chave. São Paulo: contexto, 2014. p. 191-200.

BRITO, Antônio. Obra aberta: teoria da vanguarda literária nas obras teórico-críticas de Umberto Eco. Campinas: Unicamp, 2006.

ECO, Umberto. O nome da rosa. Tradução de Aurora F. Bernardini e Homero Freitas de Andrade. 11ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2018.

___________. Il nome della Rosa; e appendice, postille a Il nome della rosa. Milano: Bompiani, 2019.

___________. Casablanca, o la rinascita degli dei, in Dalla periferia dell’impero. Milano: Bompiani, 1977.

___________. Lector in Fabula. Traducción de Ricardo Pochtar. 3ª ed. Barcelona: Lumem, 1993.

___________. Pós-escrito a o Nome da Rosa. Tradução de Letizia Zini Antunes e Alvaro Lorencini. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1985.

___________. Semiótica e filosofia da linguagem. Tradução de: Maria rosaria Fabris e José Luíz Fiorin. São Paulo: Ática, 1991.

___________. Sobre os espelhos e outros ensaios. 3ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1989.

FARACO, Carlos Alberto. Linguagem e diálogo: as idéias lingüísticas do Círculo de Bakhtin. Curitiba: Criar Edições, 2003.

FRANCHI, Luigi. L’affare Eco: Sciascia, Il Nome della Rosa e l’ordine delle someglienza. Griseldaonline: Bologna, v.17, 2017-2018. Disponivel em:

. Acesso em: 20 fev. 2020.

FIORIN, Jose Luiz. Interdiscursividade e intertextualidade. In BRAIT, Beth (ORG). Bakhtin outros conceitos-chave. São Paulo: contexto, 2006.

____________. Introdução ao pensamento de Bakhtin. São Paulo: Ática, 2011.

FONDA, Enio. A tradução brasileira de O Nome da Rosa. Alfa UNESP, São Paulo, v: 30/31, p. 95 -105, 1987.

JAMESON, Fredric. Pós-modernismo: a lógica cultural do capitalismo tardio. 2ª ed. São Paulo: 2007.

KNEZEVIC, Marana Cale. Il conceto de intertestualitá e “il nome della Rosa di Umberto Eco. Zagreb: 1988.

KRISTEVA, Julia. O texto do romance. Lisboa: Horizonte, 1984.

___________. Semiótica: introdução à semanálise. Tradução. Lúcia Helena França Ferraz. 2ª ed. São Paulo: Perspectiva, 2005.

LODGE, David, Introdução a O Nome da Rosa. In: ECO, Umberto. O nome da rosa. Tradução de Aurora F. Bernardini e Homero Freitas de Andrade. 11ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2018.

PEIRCE, Charles Sanders. Semiótica. São Paulo: Perspectiva, 2005.

REALE, Geovanni; DÁRIO Anteseri. História da Filosofia: patrística e escolástica. (Tradução Ivo Storniolo), 4ª ed. São Paulo: Paulus, 2011.

SAUSURRE, Ferdinand de. Curso de linguística geral. São Paulo: 28ª ed. Cultrix, 2012.

SANTOS, Gerson. O leitor-modelo de Umberto Eco e o debate sobre os limites da interpretação. Kalíope, São Paulo, n. 2, p. 94-111 jul./dez., 2007.

TANI, Stefano. The doomed detective: The Contribution of the Detective Novel to Postmodern American and Italian fiction. Carbondale: Southern Illinois University Press, 1984.

ULLMANN, Reinholdo Aloysio. A Universidade Medieval. Porto Alegre: Editora PUCRS, 2000.




DOI: http://dx.doi.org/10.52641/cadcaj.v5i1.375

Apontamentos

  • Não há apontamentos.




Direitos autorais 2020 Cristiano Dias Da Silva

 

 Licença Creative Commons
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.

 

ISSN: 2448-0916.

______________________________________________


 DRJI Indexed Journal